Aller au contenu |
Aller au menu |
Aller à la recherche
-
Dégustation du millésime 2007 :
(3)
Premières dégustations des jus de Sauvignons blancs en fin de fermentation par Jean-Christophe Bourgeois, responsable de cave.
First tasting of the Sauvignon blanc juices at the end of fermentation by Jean-Christophe Bourgeois, cellar manager.
-
Décuvage des Pinots noirs :
(4)
Après une macération d’une douzaine de jours des peaux et du jus, nous décuvons les Pinots noirs manuellement.
After a maceration of a dozen days of the skins and the juice, we devatte by hand the Pinot noir.
-
Dernier jour :
(12)
Au dernier jour des vendanges, les vendangeurs étaient dans une petite parcelle au bas de la cave, profitons de ce moment pour une photo de groupe !
On the last day of our harvest, our pickers was in a small single vineyard above our cellar.
-
Face à la cave de la Mignonne :
(15)
Petite parcelle face à la cave souterraine de Sancerre "La Mignonne".
A small single vineyard in front of the underground room of Sancerre "La Mignonne"
-
Caillottes de Chavignol :
(19)
Coteaux escarpé, très pierreux et très calcaire que l’on appelle “Caillottes”.
Steep hill, really stony and very chalky, called « Caillottes ».
-
Parcelle enherbée :
(8)
Nous enherbons certaines parcelles afin de limiter la vigueur de la vigne et limiter l'érosion.
We plant grass for some of our single vineyards in order to restrict the vine’s strength and avoid erosion.
-
Pente des Gardes :
(42)
La parcelle la plus difficile à vendanger, à cause de la forte déclivité. En plus d'être bon hotteur, il faut être aussi un bon grimpeur !
The single vineyard the more difficult to harvest, because of the high slope. On top to wear well the back-baskets, it's necessary to be a good climber !
-
L'équipe aux conquêts et pressoirs :
(7)
Notre équipe toujours de bonne humeur, malgrè le stress et les longues journées !
Our team is always in good mood, in spite of the stress and the long days !
-
Vue sur Sancerre :
(3)
Le piton de Sancerre depuis les coteaux de Chavignol.
The Sancerre's peak from the hills of Chavignol
-
Monts Damnés :
(60)
Notre célèbre côte face à la cave, une des plus pentues et difficiles à vendanger.
Our famous hill in front of the winery, is one of the most difficult to harvest.
-
Sauvignons sur silex :
(25)
Les Sauvignons sur sol silex sont les premiers à maturité optimale à être vendangé.
The Sauvignon from flint soil are the first harvested with the best maturity .
-
Sur la route de Bourges :
(26)
Une parcelle "plate" avant d'attaquer les coteaux de notre vignoble.
A flat single vineyard before to attack the hills of our vineyard.
-
Mamelons d'Amigny :
(34)
Profitons quelques instants de ce superbe paysage !
Take a few minutes to enjoy this beautiful scenery !
-
Pente face à Sancerre :
(10)
Première parcelle en pente pour nos vendangeurs sur un terroir "caillottes" face à Sancerre
First hill for our pickers on a "caillotes" soil in front of Sancerre
-
Sauvignons dorés :
(3)
Nos Sauvignons profitent d'un grand soleil pour atteindre la maturation optimale.
Great sun for our Sauvignons to reach the optimal maturity.
-
Viaduc de Saint-Satur :
(23)
Petite parcelle au dessus du viaduc de Saint-Satur.
Small single vineyard on top of the Saint-Satur's viaduc.
-
Réception de la vendange :
(13)
C'est aux conquêts de réception que les bennes de vendange arrivent et confient leur précieux chargement à l'équipe de la cave.
The tip-tractors full of grapes arrive at the conquets and confer their precious load to the care of the cellar's team.
-
Vue depuis la cave :
(6)
Depuis notre cave gravitaire à Chavignol, nous jouissons d'une vue magnifique sur la Côte des Monts Damnés et sur le Sancerrois
From our gravity winery in Chavignol, we have a magnificient view of the Damned hills and Sancerre area.
-
Pinots de Saint-Satur :
(36)
Les premiers raisins récoltés sont les Pinots noirs de Saint-Satur.
Our first grapes croped are the Pinots noirs of Saint-Satur