dimanche 30 septembre 2007
La fin des vendanges et vinification
Notre campagne de vendange s’est achevée le 23 septembre dernier. C’est sur notre coteau le plus abrupt planté de Sauvignons blancs que nous avons mis un terme aux vendanges les plus étonnantes de la décennie. Ce fut un travail dur et éprouvant pour nos vendangeurs mais surtout pour les hotteurs, qui portent sur leur dos jusqu’à 60kg de vendange sur des pentes atteignant à 30-40%. Afin de récompenser leur labeur et de fêter ce nouveau millésime, nous avons organisé comme chaque année la « poêlée » qui vient conclure la période des vendanges. Cependant le travail n’est pas terminé à la cave, la fermentation des blancs est toujours en cours et risque de durer encore plusieurs jours. Les vins seront ensuite soutirés afin de les séparer des sédiments, appelés lies et composés de ferments inertes (levures, bactéries). Un élevage sur lies très fines est effectué jusqu’à la mise en bouteille au printemps 2008. Toujours à la cave, nous avons terminé la semaine dernière le décuvage des Pinots noirs, marquant la fin de la période de macération des peaux, de la pulpe et du jus.
Our harvest time ended on the 23rd of September. This took place in our steepest single vineyard planted with Sauvignon Blanc grapes, which then put an end to the most astonishing harvest of this decade. It was a hard work for our hand-pickers and especially for the back-baskets carriers, who could carry up to 60kg of grapes on 30-40% incline. In order to be grateful for their labour and to celebrate this new vintage, we have organized, as each year, the “poêlée”, which concludes the harvest time. However the work is not finished at the cellar, the white fermentation still continues and will last for some time. Then the wines will bleed to separate them of the sediments, called lees and composed of inert ferments (yeasts, bacteria). Maturation on very fine lees is done until the bottling in spring 2008. Back at the cellar, last week we finished to take off the Pinot noir from the tank, at the end of the maceration of the skins, pulp and juice.
Nous avons débuté nos vendanges 2007 cette semaine sous un soleil radieux et avec des températures agréables. Les premières parcelles vendangées sont les Pinot noir, plus mûrs. Nous avons décidé de prendre le risque d’attendre avant de récolter les Sauvignon blanc (dont l’acidité dans les baies est légèrement plus importante) afin d’obtenir un meilleur équilibre sucre/acidité. L’équipe des vendangeurs au complet est à l’œuvre dans les rangs de vignes, et aux chais les premières grappes de raisins qui arrivent sont sélectionnées soigneusement grappe par grappe afin de faire le plus beau tri.
We have started our 2007 harvest this week with a wonderful sun with great temperatures. The first single vineyards harvested are the Pinot noir's riper than the Sauvignon blanc. We prefer to take the risk and wait before cropping the Sauvignon blanc (because the acidity in the berries is slightly higher) in order to obtain a better balance between of sugar and acidity. The pickers’ team is already working in the rows of vine. At the chai, the first grapes are selected grape by grape in order to obtain the best quality.
The first couple months of the season especially dry and hot brought an exceptional precocity to the vegetal cycle. In May, during the flowering, the growing stage was three weeks ahead the calendar. Since, with fresh and wet summer conditions, the growth has since slowed down, and leaves us now with two weeks left ahead. Because of this weather, the harvest quantity may be slightly lower than the previous vintages.